?

Log in

No account? Create an account
2 TYPO 2012 - Maria Doreuli's journal — LiveJournal [entries|archive|friends|userinfo]
Maria Doreuli's blog

[ website | P O R T F O L I O ]
[ userinfo | userinfo ]
[ archive | archive ]

2 TYPO 2012 [Jun. 19th, 2012|09:44 am]
Maria Doreuli
[Tags|, , ]

Как мне кажется, отчёт — вещь приятная и полезная. Заново прокручивая в голове информацию,
находишь в ней что-то новое и больше концентрируешься на определенных моментах.
Полезного много, а вот на написание этого поста у меня ушло какое-то безумное количество времени. Надеюсь, что дальше пойдёт побыстрее...

РИА Новости дало нам в марте-апреле-мае прекрасную возможность окунуться в зарубежную дизайнерскую среду. Лекции, новые города, общение с друзьями-коллегами. Мало даже просто прослушать лекции, крайне важно на мой взгляд осмотреться вокруг, почувствовать атмосферу другого города, другой культуры. Даже редко используемый английский язык сам собой начинает совершенствоваться.

TYPO SF
photo by FontShop / photograph Amber Gregory



На самом деле я предпочитаю заранее ни на что не надеяться, поэтому, когда что-то всё-таки получается, от этого вдвойне радостно. Сложилось всё так, что мы посетили 2 конфренции:
5-6 апреля TYPO San Francisco, США, Сан-Франциско
17-19 мая TYPO Berlin, Германия, Берлин

Конференция TYPO мне знакома ещё с институтских времен, пару раз мы ездили туда с однокурсниками ещё когда были студентами, тогда она проходила только в Берлине. Сейчас же география её расширилась, осенью прошлого года TYPO впервые организовали в Лондоне, а в апреле этого года в Америке, Сан-Франциско.



TYPO SF

В Сан-Франциско мы отправились втроем с Катериной Березиной и Ольгой Парахиной.

Untitled

Конференция проходила в Yerba Buena Center for the Arts (YBCA)

TYPO SF
photo by FontShop / photograph Amber Gregory

TYPO 2012

Честно говоря, меня сразу заинтересовал состав спикеров и участинков этой конференции, в числе которых был Эрик Шпикерман и Невилл Броуди. Фактически именно ради Броуди я и мечтала туда полететь. Когда-то ещё в институте я делала доклад про него, пересмотрела много материала, обзавелась книжками.

Neville Brody

Его лекция завершала последний день конверенции и фактически представляла из себя огромнейшее слайдшоу с работами его студии.

Neville Brody

Neville Brody

Neville Brody
Остальные картинки лежат на fliсkr
http://www.flickr.com/photos/doreuli/sets/72157629423576122/with/7065564295/



Лекция Тины Рот Айзенберг открывала первый день конференции

Tina Roth Eisenberg
photo by FontShop / photograph Amber Gregory

Тина Рот Эйзенберг (Tina Roth Eisenberg) / Swissmiss — дизайнер, родом из Швейцарии, в настоящий время работающая в Нью-Йорке и известная как автор одноименного блога http://www.swiss-miss.com/, посвященного дизайну. Кроме ведения блога, она организует ежемесячные лекции/завтраки под названием CreativeMornings http://www.creativemornings.com/, управляет совместным пространством DUMBO http://www.dumbo.is/, и является основательницей http://www.studiomates.com/ и http://tattly.com/.

Tina Roth Eisenberg

У Тины двое детей и она начала свой рассказ с того насколько факт появления каждого из них повлиял на неё, её карьеру, и насколько само осознание себя как родителя, матери вел её в нужном направлении, помогал открывать в себе что-то новое.
The power of side projects and eccentric aunts — это рассказ о тех необходимых уроках в жизни, которым она хотела бы научить своих детей. Через призму этого Тина рассказывает о своих проектах и о том, что по её мнению является самым важным в профессии.

Tina Roth Eisenberg

Tina Roth Eisenberg

Tina Roth Eisenberg

Tina Roth Eisenberg

Tina Roth Eisenberg

Tina Roth Eisenberg

Вот ссылка на её новый забавный проект с татуировками-переводилками: http://teuxdeux.com/

Ссылка на видео с выступлением: http://typotalks.com/blog/2012/04/27/tina-roth-eisenberg-the-power-of-side-projects-and-eccentric-aunts/


Kutlu Çanlıoğlu

Kutlu Çanlıoğlu
photo by FontShop / photograph Amber Gregory

Kutlu Çanlıoğlu(теряюсь в догадках как правильнее перевести это имя..) — старший креативный директор службы BBC World, также он курирует всё, что касается типографики, в том числе в контексте BBC Global Experience Language (GEL) http://www.bbc.co.uk/gel.
BBC’s Global Experience Language in 27 languages and 9 scripts — это рассказ об опыте разработки мультиязыковых сайтов для BBC, в настоящий момент существующих на 27 языках и 9 письменностях.
BBC arabic http://www.bbc.co.uk/arabic/ / BBC Russian http://www.bbc.co.uk/russian/ / DDC persian http://www.bbc.co.uk/persian/

В отличие от большинства подобных проектов, сайты BBC не являются прямыми переводами друг друга. С помощью GEL сайты на разных языках были скорректированы в соответствии с ожиданиями целевой аудитории и сделаны визуально более привычными.

Kutlu Çanlıoğlu

Kutlu Çanlıoğlu

Kutlu Çanlıoğlu
бразильский, русский и японский сайты в сопоставлении

Kutlu Çanlıoğlu
исследование того, как в среднем выглядит структура русских сайтов

Также он рассказал о шрифте Nassim, первом веб-шрифте, использующемся на крупном сайте с высокой посещаемостью.

Kutlu Çanlıoğlu

Kutlu Çanlıoğlu

Kutlu Çanlıoğlu

Kutlu Çanlıoğlu

Kutlu Çanlıoğlu

Меня лично поразило в его рассказе то, насколько бережно он относится к типографике в вебе, какая работа проводится ради каких-то там долей миллиметров, чтобы текст с картинкой встали идеально по сетке. Нам до такого расти и расти...

Kutlu Çanlıoğlu

http://www.bbc.co.uk/blogs/bbcinternet/2011/05/world_service_user_experience.html


Майк Монтейро (Mike Monteiro) является одним из основателей и директором по дизайну небольшой интерактивной дизайн-студии Mule http://www.muledesign.com/about/. Он предпочитает элегантные, простые сайты с четким языком, который служит реальным потребностям.
Майк рассказал о том как надо работать с клиентом, как строить взаимоотношения, чему учить, как удержать заказчика. Эти вещи он считает необходиммыми состовляющими работы дизайнера.
По его мнению дизайнер должен фокусироваться не на том, чтобы заказчик сделал его лучшим дизайнером, а на том, чтобы научить заказчика.

Mike Monteiro
photo by FontShop / photograph Amber Gregory

http://mikemonteiro.com
http://www.muledesign.com/about/

Ссылка на видео с выступлением: http://typotalks.com/blog/2012/05/02/mike-monteiro-what-clients-dont-know/


Питер Чоу (Peter Cho) дизайнер, креативный директор Inkling, стартапа занимающегося интерактивными мобильными приложениями предназначенными для современных студентов.

Питер говорил о проблемах связанных с переводом книги с бумажного носителя в цифровое пространство, где открываются новые возможности. Теперь книга может не просто рассказывать истории, но и воздействовать на чувства. Появляется возможность огранизовать взаимодействие между читателями, создавать слайд-шоу и даже включать в книгу игровые элементы. Физические книги продолжают мигрировать в цифровое пространство и границы между книгами, приложениями и играми продолжают размываться.
Большое внимание Питер уделяет системе ориентирования в электронном издании, он считает наиболее важным то, что читатели легко ориентируются в материале в процессе чтения.

Peter Cho

Peter Cho

Peter Cho

Peter Cho

Peter Cho

Peter Cho


http://www.inkling.com/


Оливер Рейченштейн (Oliver Reichenstein) изучал философию в Базеле и Париже, в течение 4-х лет работал в качестве консультанта брендов Interbrand Zintzmeyer & Lux. В 2003 году он переехал в Токио, где он основал своё дизайн-агентство Information Architects (iA), которое сегодня имеет офисы в Токио, Цюрихе и Берлине. Список клиентов iA включает Zeit Online, Süddeutsche Zeitung, Krone, Internazionale, Freitag, Tages-Anzeiger, Pro7Sat1 и SBS.

Oliver Reichenstein
photo by FontShop / photograph Amber Gregory

Оливер начал разговор, показывая знаменитый клип Mad Man http://www.youtube.com/watch?v=cT0d-ISXH5Q&feature=youtube_gdata_player. Сразу же после этого он показал тот же клип, заменив слайд с фотографиями на скриншоты с ленты Facebook. Это был отличный способ проиллюстрировать резкую эмоциональную разницу между «аналоговым» и «цифровым». Но почему это так, и, где это необходимо взялось? «Это потому, что Facebook отстой? Потому что он плохо продуманный? Потому что он выглядит нереальным?»
Мы окружены цифровыми продуктами, стремящимися походить на аналоговые и всё хорошо до тех пор, пока условия этой «игры» выполняются и продукт воспринимается так, как его позиционируют (он приводит в пример новое приложение Paper под iPad).

Oliver Reichenstein

Оливер говорит о термине Responsive Web Design (RWD). В этой связи просто адаптация дизайна под разные площадки не яляется решением. Наиболее важны в этом вопросе типографика и шрифт. Оливера не устраивало то, что все шрифты по-разному отображаются на разных устройствах и разрешениях экрана. «Вы можете не видеть разницы, вы её чувствуете». Именно поэтому он занялся поиском идеального шрифта, который бы одинаково хорошо работал на различных устройствах и экранах. А не найдя такого, он стал разрабатывать свой собственный.

Oliver Reichenstein

http://www.informationarchitects.jp/en/
http://informationarchitects.net/blog/responsive-typography/


Хой Винь (Khoi Vinh) является соучредителем и генеральным директором Mixel, iPad приложения и социальной сети, посвященой развитию творчества в каждом. Хой имеет большой опыт в качестве дизайнера, писателя и спикера и был назван одним из «50 самых влиятельных дизайнеров в Америке» по версии Fast Company в 2011 году. Ранее он занимал пост директора по дизайну NYTimes.com, где возглавлял команду дизайнеров, занимающихся инновациями в области использования новых цифровых продуктов. Уже более десяти лет, он публикует свои мысли в области дизайна, технологий и культуры в своем популярном блоге Subtraction.com (http://www.subtraction.com/)

Khoi Vinh

http://mixel.cc/

Mixel — приложение под iPad для создания коллажей. «Это инструмент, который позволяет пользователям становиться творцами.
Со всеми изображениями, размещенные на сервере Mixel можно работать. Когда открываешь новый документ, который называется mixel, то не только видишь, какие изображения были использованы, но также имеешь возможность найти исходные картинки и использовать их в своей работе. Также можно увидеть, как другие пользователи использовали каждую из картинок в своих коллажах.
И, да, Mixel — совершенно бесплатная программа.

Khoi Vinh


Полный фото/видеоотчёт можно посмотреть тут:
http://www.flickr.com/photos/doreuli/sets/72157629423576122/with/7065564295/
LinkReply

Comments:
[User Picture]From: leiser_schlaf
2012-06-19 07:32 am (UTC)
Спасибо!!!
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: mahriyta
2012-06-19 08:04 am (UTC)
Как много прекрасного. Спасибо!
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rodimova
2012-06-19 10:29 am (UTC)
Невил Броуди!! пересмотрела его слайды на твоем фликре 500 раз, Маша спасибо огромное!="))
(Reply) (Thread)